Toda la Música | Berlín honra a la primadonnissima Lucia Aliberti

La carismática soprano italiana Lucia Aliberti, originaria de Messina (Sicilia), primadonnissima assoluta del Belcanto, será honrada el próximo 21 de julio en Berlín con el Premio Bellini d’Oro, tras 40 años de exitosa carrera operística internacional.

Confieso que, lamentablemente y debido a mi actividad periodística en otras áreas, no he podido seguirla muy de cerca en todas sus actuaciones en Europa. Pero es imborrable el recuerdo que guardo de ella desde que la vi por primera vez encarnando a Violetta Valéry en la Ópera de Colonia, a mediados de la década de 1980.

Toda la Música | Berlín honra a la primadonnissima Lucia Aliberti
Primadonnissima Lucia Aliberti

Su sobresaliente y bien disciplinada técnica vocal, así como su enorme talento histriónico para hacer muy íntimamente suyos los papeles que encarna, la convierten en una cantante lírico-dramática de agilidad que, como pocas, logra con su vigorosa presencia escénica calar muy hondo en el público y emocionarlo intensamente.

Por aquellos primeros años de su excelente biografía artística mantuvimos un único encuentro durante una cena y una entrevista exclusiva para la (entonces) emisora de radio de onda corta La Voz de Alemania (Deutsche Welle). Puedo dar fe de que doña Lucia Aliberti es una exquisita dama, dueña de casa y anfitriona.

Toda la Música | Berlín honra a la primadonnissima Lucia Aliberti
Toda la Música | Berlín honra a la primadonnissima Lucia Aliberti
Toda la Música | Berlín honra a la primadonnissima Lucia Aliberti

Décadas más tarde presencié actuaciones suyas en la Deutsche Oper de Berlín y dí noticia de ellas en otros medios de prensa internacionales. Sus papeles en Ana Bolena y en Lucia de Lammermoor me fascinaron.

Ahora tendré oportunidad de admirarla nuevamente el próximo viernes 21 de julio durante una Velada Romántica en el Classic Open Air de Berlín (http://www.classicopenair.de/ ) con un programa de arias de óperas de Gioachino Rossini, Gaetano Donizetti, Vincenzo Bellini, Giuseppe Verdi y Giacomo Puccini, junto a jóvenes intérpretes de diversos países.

Previendo este nuevo encuentro me he conectado con Lucia Aliberti vía internet y hemos preparado esta entrevista, cuyas respuestas en italiano prefiero dejar en original por los preciosos matices que contiene.

¿Qué balance extrae usted de sus 40 años de carrera sobre el escenario?

El balance de mi carrera internacional, después de 40 años de fase, es absolutamene positivo y excepcional. Hice la carrera que desee en los períodos en que el bel canto era predominante.

Recuerdo muchos años en todos los grandes teatros de ópera del mundo, incluyendo Berlín, Londres, Viena, París, Bruxelle, el Bolshoi de Moscú, Colón de Buenos Aires, Tokio, Nueva York Metropolitan Opera, La Scala de Milán, etc. . con mis obras preferidas: La Beatrice di Tenda, La Sonnambula, Lucia di Lammermoor, Puritani, Norma.

Gran Gala de los principes, reyes, jefes de estado, festivales, participé en la TV y con mucha emoción tengo el recuerdo inolvidable del concierto en Vaticano para el Papa Carl Woijtila en ocasión del Jubileo de las familias transmitido a todo el mundo.

Il bilancio della mia carriera internazionale, dopo 40 anni di palcoscenico, è assolutamene positivo ed eccezionale. Ho fatto la carriera che desideravo in periodi in cui il belcanto era predominante.

Ricordo tanti anni in tutti i grandi Teatri d’Opera del mondo, tra i quali: Berlino, Londra, Vienna, Parigi, Bruxelle, Bolshoi di Mosca, Colon di Buenos Aires, Tokyo, Metropolitan di New York, la Scala di Milano, ecc. con le mie opere preferite : La Beatrice di Tenda, La Sonnambula, Lucia di Lammermoor, Puritani, Norma.

La mia carriera è stata poliedrica e che si è sviluppata nel mondo tra Opere, Concerti nelle più grandi Concert Halls, Gran Galà per Principi, Reali, Capi di Stato, Festivals, partecipazioni in TV e con tanta emozione l’indimenticabile ricordo del Concerto in Vaticano per Papa Carl Woijtila in occasione del Giubileo mondiale delle famiglie trasmesso in mondovisione.

¿Qué experiencias negativas tuvo usted en el mundo de la ópera?

Por supuesto, he tenido que hacer frente a muchas injusticias principalmente porque no tenía un santo protector. He basado mi carrera en el estudio de la música, la competencia musical, y con la certeza de seguir adelante mis méritos y mi preparación. Y entonces, para entender, a medida que avanza, que no siempre preparación, profesionalismo y competencia fueron suficientes para obtener un espacio más merecido. Para ser capaz hacer una importante carrera como internacional al más alto nivel, en un ”la arena de los leónes” no teniendo una salud de hierro, pero si tenía la ventaja de ser un músico y conocer la música perfectamente, pero así y todo, tuve que sacrificar todo, incluso a mí misma como persona, dirigiendo toda mi vida únicamente al servicio de mi carrera.

Certamente ho dovuto affrontare tante ingiustizie soprattutto per il fatto di non avere avuto un santo protettore. Io ho basato la mia carriera sugli studi musicali, la competenza musicale e avendo la certezza di andare avanti con i meriti e la preparazione. Per poi, comprendere, man mano che andavo avanti che non sempre la preparazione, la serietà professionale e la competenza erano sufficienti per ottenere maggiori spazi meritati. Per riuscire a percorrere una carriera internazionale così importante  ai massimi livelli, in un'”arena di leoni”  non avendo una salute di ferro, ho avuto il vantaggio di essere musicista e conoscere perfettamente la musica ,ed ho dovuto sacrificare tutto, anche me stessa come persona, indirizzando la mia vita solo al servizio della mia carriera.

¿Hay soluciones para mejorar ese mundo de la ópera? ¿Cuáles serían para usted las mejores soluciones, qué cambiaría usted?

Siempre he luchado para poner la voz en el primer lugar. Me di cuenta de lo largo de los años que no es fácil cambiar los sistemas establecidos que siempre han dominado el mundo de la música. Me refiero también a las agencias y compañías discográficas. Los últimos años he visto cantantes con roles primarios que antes no podían sostener roles secundarios. Creo que no hay una receta para mejorar lo que hoy es malo en el mundo de la ópera. La formación verdadera requiere años de estudio.

Hoy, sin embargo, sólo tiene que entrar al sistema de las estrellas entre organismos y agentes, y el juego se vuelve simple. Pero se vuelve aún más cruel porque rápidamente se hace famoso, pero no todo el mundo puede sostener una carrera de más de 10-15 años. Habrá una razón !!!

Io mi sono battuta sempre per mettere la voce al primo posto. Mi sono resa conto, negli anni, che non è facile modificare i sistemi costituiti che hanno sempre dominato il mondo musicale. Mi riferisco, anche, alle agenzie e case discografiche. Negli ultimi anni si sono visti cantanti con ruoli primari che un tempo non avrebbero potuto sostenere se non ruoli secondari. Non credo che ci sia una ricetta per migliorare ciò che oggi non va nel mondo dell’opera. La formazione vera richiede anni di studio.

Oggi, invece, basta entrare nello star system tra agenzie ed agenti, ed il gioco diventa semplice. Ma diventa anche più crudele perche si diventa subito famosi ma, non tutti riescono a sostenere una carriera oltre 10-15 anni. Ci sarà un perchè!!!

¿Qué directores de orquesta y escénicos ha estimado usted más, y por qué?

En primer lugar, admiré los directores de orquesta que han antepuesto la voz y sabían seguir el tema musical y los tiempos en que se subdividen, al igual que los directores de los años 50 y 60, que era el período de oro de las voces y de la Opera. Admiré también a los directores que además de ser grandes profesionales han sido y son también Gentleman. Por todas estas razones los directores con los que he trabajado mucho son: Riccardo Chailly, Antonello Allemandi, Marcello Viotti,Patrick Fournillier, Kent Nagano…

Innanzitutto, ho ammirato i Direttori d‘Orchestra che hanno sempre anteposto la voce e sapevano seguire il tema musicale e suddividevano i tempi come facevano i Direttori negli anni 50 e 60, che è stato il periodo d’oro delle voci e dell’Opera. Io ho anche ammirato quei Direttori che oltre ad essere grandi professionisti sono stati e sono anche Gentleman. Per tutte queste ragioni i Direttori con cui ho collaborato di più sono: Riccardo Chailly, Antonello Allemandi, Marcello Viotti,Patrick Fournillier, Kent Nagano…

¿Qué recuerdos tiene usted de sus maestros (Luigi Ricci y Alfredo Kraus)? ¿Qué ha aprendido usted de ellos que tenga vigencia hasta hoy?

Un recuerdo  inolvidable y que me ha acompañado a lo largo de mi carrera artística. Permanecen inolvidables sus reglas básicas: la disciplina y el estudio como la base de todo. Recuerdo que el Maestro Ricci no perdonó incluso “una semicorchea” o un “punto”. pero lo que me ha fascinado es que Él, el Gran Maestro Ricci, no aceptó a todos los estudiantes, pero si tomó a los que conocía la música. Yo era su última estudiante italiana debido que enseñaba solamente a los extranjeros. Para poder estudiar con él tuve que rendir tres exámenes y sólo dos meses más tarde accedió a tenerme como su alumna.

Alfredo Kraus era elGentleman por excelencia. Incluso en el escenario al protagonizar escenas románticas acompañaba con su gesto la melodía y daba a su cuerpo y a los brazos una sensibilidad única. Su testamento moral era: “Lucietta recuerda: mejor ser viejo con voz juvenil en lugar de ser jóvenes cantantes con la voz vieja.

Por lo tanto, todo esto significaba también una selección de repertorio. Por ejemplo, aceptó una ‘ópera y pidió, por contrato, dos o tres días de descanso entre una representación y la siguiente, especialmente si era un papel particularmente difícil. Reglas que nunca he olvidado, aunque no todos los directores de teatro lo aceptaban. Otra regla era no levantarse temprano en la mañana después de una representación o de viaje, porque él siempre decía que “la voz tiene que dormir en la mañana.Otra regla era no mezclar el repertorio, al mismo tiempo, por ejemplo, una noche cantando La Traviata, otra noche La Lucia di Lammermoor, La Norma. Que,en la práctica, hay que terminar un período de trabajo, y luego descansar 20 días, en promedio, y luego continuar con otra ópera. Yo lo hacía siempre por respeto a mi maestro y en quien creía firmemente.

Un ricordo indelebile e che mi ha accompagnato per tutta la mia carriera artistica. Rimangono indimenticabili le loro regole fondamentali: la disciplina e lo studio come base di tutto. Ricordo che il Maestro Ricci non mi perdonava nemmeno „una semicroma“o un“punto“. ma la cosa che mi ha affascinato ed inorgoglito e che Lui, il Grande Maestro Ricci, non accettava tutti gli allievi ma prendeva quelli preparati, che conoscevano la musica. Io sono stata l’ultima sua allieva italiana perche insegnava solo agli stranieri. Per riuscire a studiare con lui ho dovuto sostenere tre esami e solo dopo due mesi ha accettato di avermi come Sua allieva.

Alfredo Kraus era il Gentleman per eccellenza. Anche sul palcoscenico nelle scene romantiche accompagnava il suo gesto sulla melodia e ti sfiorava il corpo e le braccia con una sensibilità unica. Il Suo testamento morale era: “Lucietta ricorda: meglio essere vecchi con la voce giovane anzicché essere giovani cantanti con la voce vecchia“.

Quindi, tutto questo comportava una scelta anche del repertorio. Per esempio, Lui accettava un‘ Opera e chiedeva, per contratto, due o tre giorni di riposo tra una recita e l’altra specialmente se si trattava di ruoli particolarmente difficili. Regole che io non ho mai dimenticato anche se non tutti i dirigenti dei teatri accettavano. Altra regola era quella di non alzarsi presto al mattino dopo una recita oppure viaggiare al mattino tra una recita e l’altra perche diceva sempre che “la voce al mattino deve dormire“. Altra regola era quella di non mischiare il repertorio contemporaneamente, per esempio cantare una sera La Traviata, un’altra sera La Lucia di Lammermoor, La Norma. Lui, in pratica, faceva un blocco: finiva un’Opera in periodo, poi si riposava 20 giorni , in media, e poi riprendeva con un’altra Opera. Cosa che ho sempre fatto anche io nel rispetto dei miei Maestri ed ai quali ho, fermamente, creduto.

Usted quiere mucho a los compositores italianos de la época del Belcanto…¿por qué los ama tanto? El realismo italiano no es tan atractivo para usted…¿por qué? ¿Son, quizás, no aptas para su voz las obras de Giacomo Puccini?

Amo tanto el primer Belcanto, ya que se adapta a mi voz. Me encanta la redacción de las Óperas de Belcanto que ponen de relieve la limpieza de la voz y el estilo del ‘800 (Rossini, Bellini, Donizetti, Verdi, etc.) que las voces eran sostenidas únicamente por las cuerdas vocales para poner en evidencia la limpieza y la belleza la voz.

Quindi c’era un impiego strumentale più ridotto che poi si espandeva nei grandi “concertati“ e nelle “cabalette“. Uno dei momenti più esaltanti era quello di cantare l’agilità vocale e proiettare i grandi “sovracuti“ nell’acustica del Teatro.

Así que hubo un uso instrumental más pequeño que luego se expandió a gran “concertati” y en “cabalette“. Uno de los momentos más emocionantes era eso de cantar y proyectar la agilidad vocal del gran “sovracuti en la acústica del teatro.

Adoro la Ópera de Puccini  de las que yo canto todas las arias de sus operas en concierto, pero nunca quería cantar una ópera de Puccini por qué debeía cantar en la parte central de la voz a expensas de la octava superior.

Amo tanto il Belcanto innanzitutto perchè è adatto alla mia voce. Amo molto il fraseggio delle Opere di Belcanto che mettono in evidenza la limpidezza della voce e lo stile dell‘800 , (Rossini, Bellini, Donizetti, Verdi, ecc) le voci erano sostenute solo dagli archi per mettere in evidenza la limpidezza e la bellezza della voce.

Quindi c’era un impiego strumentale più ridotto che poi si espandeva nei grandi “concertati“ e nelle “cabalette“. Uno dei momenti più esaltanti era quello di cantare l’agilità vocale e proiettare i grandi “sovracuti“ nell’acustica del Teatro.

Adoro le Opere di Puccini di cui canto tutte le Arie delle opere in concerto ma non ho mai voluto cantare un’Opera di Puccini perchè avrei dovuto cantare di più con la mi aparte centrale della voce a discapito dell’ottava superiore.

¿Qué significado tiene para usted el Premio Bellini d’Oro con el que será galardonada en Berlín?

(El Bellini d’Oro) Es un premio que quería demorar en recibir, ya que quería conseguir determinados niveles de mi voz. Recibir este premio internacional, siendo un intérprete Belliniana, es un honor habiendo cantado todas las óperas de Bellini en todo el mundo y la crítica internacional me ha definido com “la voz Bellini por excelencia”. Es un gran orgullo recibir este premio en Berlín, la ciudad donde canté durante muchos años en la Deutsche Oper que ha representado para mi un punto de referencia para mi crecimiento profesional y donde empecé mi carrera internacional. Claro, sería igualmente interesante poder recibir el “Bellini d’Oro” en Catania, lugar de nacimiento de Vincenzo Bellini, donde canté casi todas sus obras y donde yo era capaz de llevar la estupenda producción de Beatrice di Tenda della Scala y luego a Berlín, una maravillosa producción de Pier Luigi Pieralli, pero no han creado las condiciones favorables para mí. Por lo tanto, el Presidente de la SCAM (Premio Organización Bellini d’Oro) Prof. Giuseppe Montemagno ha decidido entregar el premio directamente a Berlín porque en Berlín se cumplen 40 años de mi carrera internacional.

(El Bellini d’Oro) E‘ un premio che io ho voluto ritardare a ricevere perchè volevo raggiungere determinati livelli della mia voce. Ricevere  questo Premio  Internazionale ,essendo un’interprete Belliniana, è un onore avendo cantato tutte le Opere di Bellini in tutto il mondo e la critica internazionale mi ha definita “voce belliniana per eccellenza“. E‘ un grande orgoglio ricevere questo premio a Berlino, città nella quale ho cantato per molti anni alla Deutsche Oper che ha rappresentato per me un punto di riferimento per la mia crescita professionale e dove è iniziata la mia carriera internazionale. Certo, sarebbe stato ,altrettanto interessante ricevere il “Bellini d’Oro” a Catania, città natale di Vincenzo Bellini dove ho cantato quasi tutte le sue Opere e dove sono riuscita a portare la stupenda produzione di Beatrice di Tenda della Scala e poi anche a Berlino,una stupenda Produzione di Pier Luigi Pieralli, ma non si sono create le condizioni favorevoli nei miei confronti. Quindi , il Presidente della SCAM (Organizzazione del Premio Bellini d’Oro,) Prof. Giuseppe Montemagno ha deciso di consegnarmi il premio direttamente a Berlino visto che celebrerò a Berlino i miei 40 anni di carriera artistica internazionale.

¿Qué programa interpretará usted el próximo 21 de julio en Berlín y por qué eligió este programa, cuáles son los puntos más importantes de este programa?

Voy a presentar un programa de belcanto y también habrá jóvenes cantantes. Será un programa en el que se llevarán a cabo arias de Gioachino Rossini, Vincenzo Bellini, Gaetano Donizetti, Giuseppe Verdi, Giacomo Puccini.

Presenterò un programma di belcanto e ci saranno anche dei giovani cantanti. Sarà un programma dove si eseguiranno Arie di Gioachino Rossini, Vincenzo Bellini, Gaetano Donizetti, Giuseppe Verdi, Giacomo Puccini.

Díganos algo, por favor, de sus aficiones a tocar guitarra, acordeón, violín y mandolina…y sobre sus composiciones para piano, clarinete, flauta y canto…No solo es usted admirable como soprano, sino también como músico y compositora, aspectos no demasiado conocidos….

Empecé a leer partituras y tocar el piano a los 4 años. En casa yo tenía todos los instrumentos de mi abuelo (la mandolina, guitarras, y otros), y por lo tanto para mí, crecen tocando y cantando era natural. Estoy dedicada a la composición por la pasión por la melodía y he escrito varias páginas musicales siempre en el estilo belcantístico, pero he publicado pocos.

Ho iniziato a leggere gli spartiti musicali ed a suonare il pianoforte all’età di 4 anni. In casa avevo tutti gli strumenti di mio nonno (mandolino, chitarre, ed altri) e quindi per me, crescere suonando e cantando è stato più che naturale. Mi sono dedicata alla composizione per la passione per la melodia ed ho scritto diverse pagine musicali sempre nello stile belcantistico ma ne ho pubblicati pochi.

Algo sobre sus hobbies…

Amo las antigüedades, la jardinería y me gusta mucho cocinar.

Amo l’antiquariato, il giardinaggio e mi piace molto cucinare.

En algún lugar he leído que usted es una especialista en la pasta italiana ¿Cuáles son sus recetas preferidas, puede usted revelar a nuestros lectores alguna receta?

Es verdad que me gusta cocinar la pasta italiana de una manera sencilla. Por ejemplo, espaguetis con salsa de tomate. Suena fácil, pero la sencillez, necesita mucho cuidado y atención. Una receta para los aficionados: el clásico Pasta alla Norma: penne o rigatoni con salsa de tomate, berenjena frita que se colocará en la pasta ya lista con la salsa, albahaca fresca y queso ricotta fresco rallado.

E‘ vero che mi piace cucinare la pasta italiana in modo semplice. Per esempio gli spaghetti al pomodoro. Sembra facile ma, nella semplicità, occorre tanta cura ed attenzione. Una ricetta per appassionati: la classica Pasta alla Norma: penne o rigatoni con sugo di pomodoro, melanzane fritte che andranno messe sulla pasta già pronta con il sugo, basilico fresco e ricotta infornata grattuggiata fresca.

También he leído que usted se interesa mucho por la ayuda social…usted cocina para las personas pobres (encuentro esto muy elogiable y un ejemplo a seguir)…¿cómo ve usted la situación de los migrantes en su Sicilia natal? ¿Qué soluciones ve usted para esta problemática?

Nunca he descuidado en mi carrera, hacer conciertos en apoyo de los más débiles y para los niños que necesitan atención. Canté varias veces a la UNICEF, AIDS Gala y para la UNESCO.

Los inmigrantes tiene un gran problema de acogida, pero el problema que no puede ser limitada a esto. Debe haber un gran programa, un acuerdo de todos los estados, para la integración. Es todavía un tema muy sensible que dará lugar a cambios dramáticos. Debemos esperar que los gobiernos tengan objetivos claros.

Non ho mai tralasciato, nella mia carriera, di fare concerti a sostegno dei più deboli e per i bambini bisognosi di cure. Ho cantato più volte per UNICEF, AIDS Gala e per UNESCO.

Sui migranti c’è il grande problema dell’accoglienza che non si può limitare a questo. Occorre un grande programma, in accordo con tutti gli Stati, per l’integrazione. E‘ comunque un tema molto delicato che porterà a cambiamenti epocali. Bisogna sperare che i Governi abbiano chiari gli obiettivi.

Con respecto a la pasión por la jardinería… ¿es para usted un medio de relajarse contra el estrés?

Amo molto il giardinaggio e tutti i fiori come le rose, le viole, le margherite e tutto ciò che è verde, anche l’erba, i fiori di campo e, quando ho tempo mi rilasso tra i miei fiori, le mie piante ed il giardino.

Amo la jardinería y todas las flores, como rosas, violetas, margaritas y todo lo que es verde, incluso la hierba, las flores silvestres, cuando tengo tiempo me relajarse entre mis flores, mis plantas y jardín.

Amo molto il giardinaggio e tutti i fiori come le rose, le viole, le margherite e tutto ciò che è verde, anche l’erba, i fiori di campo e, quando ho tempo mi rilasso tra i miei fiori, le mie piante ed il giardino.

Muchas gracias por sus respuestas.

www.luciaaliberti.it

Canto y Coros Cursos y Talleres Musicales Partituras Música Clásica RTVE Artandscores Orquesta Filarmónica de Málaga Reseña Destacadas Venta de entradas Teatro de la Zarzuela INAEM Accademia del Piacere Orquesta de Córdoba Música de Cine Festival Internacional de Santander Flamenco Pruebas de Acceso a Orquesta Palau de les Arts elviolin.com Filarmonía Orquesta y Coro CNDM Música de cámara Conciertos Concursos Musikeon Escuela de Música Reina Sofía Orquesta Filarmónica de Gran Canaria Festivales y Ciclos Teatro Real Entradas por sala OCNE Castell de Peralada Bolsa de trabajo Ópera de Tenerife Directores de Orquesta Teatro de la Maestranza Jazz Difusión gratuita Orquesta de Extremadura Noticias de Música Real Filharmonía de Galicia Temporadas Asociación Festival de Jazz Vitoria-Gasteiz Palau de la Música Orfeó Català Orquesta Ciudad de Granada Escuela Coral de Madrid Convocatorias · Audiciones Orquesta Sinfónica de Navarra Certamen Orquesta Sinfónica de Euskadi Orquesta Sinfónica de Madrid Palau de la Música de Valencia Discografía Música Antigua y Barroca Colaboradores JAZZMADRID Radio Teatro Cervantes Teatre del Liceu Fundación Baluarte Orquesta Metropolitana de Madrid y Coro Talía Instituciones Onda Madrid Ópera y Lírica Masterclass Formación Musical Auditori de Barcelona Bilbao Orquesta Sinfónica Juan Carlos Tellechea


Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies